Паника от Коронавируса оставляет лондонский Чайнатаун ​​почти пустым

Китайский квартал в Лондоне ужасно заброшен, поскольку тысячи гуляк держатся на расстоянии от туристического места, поскольку паника по поводу коронавируса охватывает Британию.

Обычно загруженные рестораны пусты в течение нескольких недель после китайского Нового года после того, как в Лондоне был подтвержден девятый подтвержденный случай заражения вирусом – женщина, которая приехала из Китая.

Общее количество британцев, проверенных на болезнь в прошлом месяце, возросло до 2 512.

Улицы центральной части Лондона, где обычно можно встретить посетителей, желающих отведать кухню или посетить китайские супермаркеты, вчера вечером резко контрастировали.

Тротуары были почти голыми, а места оставались незаполненными, поскольку общественное беспокойство по поводу болезни – которая возникла в Ухане, Китай – растет.

Британский девятый случай был диагностирован в среду. Жертва, женщина, в настоящее время проходит лечение от болезни в больнице Гая и Святого Томаса в южном Лондоне.

Считается, что она прилетела в Великобританию из Китая, и официальные лица подтвердили, что она заразилась вирусом в Китае.

Вчера выяснилось, что более 750 британских пациентов были проверены на болезнь, которая возникла в Ухане, Китай, всего за один день.

Ни у одного из 763 человек, прошедших тестирование, не было этого заболевания, но необычайная цифра – самая высокая за весь день – отражает растущее беспокойство населения.

Вчера были высказаны дополнительные опасения после того, как чиновники NHS признали, что последний пациент с вирусом оказался в загруженном отделении A & E в такси Uber.

Китайский квартал в Лондоне ужасно заброшен, так как тысячи гуляк держатся на расстоянии от туристического места, поскольку паника коронавируса охватывает Великобританию

Китайский квартал в Лондоне ужасно заброшен, так как тысячи гуляк держатся на расстоянии от туристического места, поскольку паника коронавируса охватывает Великобританию

Обычно загруженные рестораны пусты через несколько недель после китайского Нового года после того, как в Британии подтвердился девятый подтвержденный случай заражения вирусом - женщина, которая приехала из Китая, стала первой в столице.

Обычно загруженные рестораны пусты через несколько недель после китайского Нового года после того, как в Британии подтвердился девятый подтвержденный случай заражения вирусом – женщина, которая приехала из Китая, стала первой в столице.

Последние опросы показали, что 14 процентов британцев заявили, что избегают контактов с людьми китайского происхождения или внешностью из-за страха перед коронавирусом. На фото: улицы остались почти пустыми на жутких снимках, сделанных прошлой ночью

Последние опросы показали, что 14 процентов британцев заявили, что избегают контактов с людьми китайского происхождения или внешностью из-за страха перед коронавирусом. На фото: улицы остались почти пустыми на жутких снимках, сделанных прошлой ночью

Тротуары были почти голыми, а места оставались незаполненными, поскольку общественное беспокойство по поводу болезни - которая возникла в Ухане, Китай - растет

Тротуары были почти голыми, а места оставались незаполненными, поскольку общественное беспокойство по поводу болезни – которая возникла в Ухане, Китай – растет

Улицы центральной части Лондона обычно подходят для того, чтобы просто взорваться, когда посетители, желающие попробовать разнообразные рестораны или посетить китайские супермаркеты, вчера вечером нарисовали мрачную картину

Британский девятый случай был диагностирован в среду. Жертва, женщина, в настоящее время проходит лечение от болезни в больнице Гая и Святого Томаса в южном Лондоне. На фото: улицы почти пустынны

Британский девятый случай был диагностирован в среду. Жертва, женщина, в настоящее время проходит лечение от болезни в больнице Гая и Святого Томаса в южном Лондоне. На фото: улицы почти пустынны

Улицы центральной части Лондона обычно подходят для того, чтобы просто взорваться, когда посетители хотят попробовать разнообразные рестораны или просмотреть супермаркеты, которыми управляют китайцы, вчерашний вечер стал ярким контрастом.

Улицы центральной части Лондона обычно подходят для того, чтобы просто взорваться, когда посетители хотят попробовать разнообразные рестораны или просмотреть супермаркеты, которыми управляют китайцы, вчерашний вечер стал ярким контрастом.

Считается, что она прилетела в Великобританию из Китая, и официальные лица подтвердили, что она заразилась вирусом в Китае. На фото: рестораны остались почти безлюдными. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Считается, что она прилетела в Великобританию из Китая, и официальные лица подтвердили, что она заразилась вирусом в Китае. На фото: рестораны остались почти безлюдными. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Три из десяти британцев заявили, что они будут избегать больших скоплений людей или путешествовать на самолетах, чтобы отправиться в отпуск, а две трети заявили, что они рассмотрят возможность остаться вдали от зараженных стран или районов. На фото: почти безлюдный ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Три из десяти британцев заявили, что они будут избегать больших скоплений людей или путешествовать на самолетах, чтобы отправиться в отпуск, а две трети заявили, что они рассмотрят возможность остаться вдали от зараженных стран или районов. На фото: почти безлюдный ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

54-летний тайваньский владелец рыночного прилавка в Аберистуите, Западный Уэльс, заявил, что другие владельцы торговых палаток пытались прогнать ее и сказали ей «идти домой». На фото: почти безлюдный ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

54-летний тайваньский владелец рыночного прилавка в Аберистуите, Западный Уэльс, заявил, что другие владельцы торговых палаток пытались прогнать ее и сказали ей «идти домой». На фото: почти безлюдный ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Владелец киоска на рынке Уэльса Су Чу Лу был на Тайване - острове у побережья Китая - чтобы навестить свою семью, но когда она вернулась, соседи обернулись к ней. На фото: почти безлюдный ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Последний случай произошел из-за того, что все 83 человека, содержавшиеся в карантине в больнице Arrowe Park в Виррале, были объявлены свободными от вируса и смогли покинуть свое жилье. На фото: заброшенный ресторан в китайском квартале Лондона. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Владелец киоска на рынке Уэльса Су Чу Лу был на Тайване – острове у побережья Китая – чтобы навестить свою семью, но когда она вернулась, соседи обернулись к ней. На фото: почти безлюдные рестораны в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Один из девяти подтвержденных случаев заболевания коронавирусом в Великобритании посетил автобусную конференцию в Вестминстере, находящуюся в двух шагах от парламента.

По сообщениям, вирусоноситель был одним из 250 делегатов на саммите автобусов в Великобритании в Центре QEII 6 февраля, звездным оратором которого был министр автобусов Борис Джонсон, баронесса Вере из Норбитона.

Присутствие пациента в центре Лондона на насыщенной конференции вызовет опасения среди сотен людей из транспортной отрасли на фоне распространения коронавируса.

В результате этой болезни в мире погибло 1383 человека, а число случаев заболевания превысило 64 тысячи.

Последние опросы показали, что 14 процентов британцев заявили, что избегают контактов с людьми китайского происхождения или внешностью из-за страха перед коронавирусом.

Четверть респондентов заявили, что они будут избегать рукопожатия с другими, а каждый пятый сказал, что они будут избегать поездок на общественном транспорте все вместе, как показал опрос Ipsos MORI.

Три из десяти заявили, что они будут избегать больших скоплений людей или путешествовать на самолетах, чтобы отправиться в отпуск, а две трети заявили, что они будут избегать зараженных стран или районов.

Многие расценили реакцию на страхи вспышек как расистские.

Родители утверждают, что китайские дети подвергаются остракизму со стороны своих друзей в британских школах, а некоторые отказываются играть с ними.

Матери рассказали Би-би-си, что люди «расистски» настроены против молодежи из-за «несправедливого» восприятия того, что вспышка является китайским вирусом.

Тем временем блогер Джекс Ванг заявила, что люди в общественном транспорте «уходят» от людей восточноазиатского происхождения, оставляя ее «стремящейся» покинуть дом.

А 54-летний владелец тайваньского рынка в Аберистуите, штат Западный Уэльс, сказал, что другие владельцы торговых палаток пытались прогнать ее и сказали ей «идти домой».

Владелец киоска на рынке Уэльса Су Чу Лу был на Тайване – острове у побережья Китая – чтобы навестить свою семью, но когда она вернулась, соседи обернулись к ней.

В настоящее время подтверждено более 60 000 инфекций, и более 1300 человек умерли. Почти все случаи и смерти остаются в Китае

К 8 января было зарегистрировано 59 подозреваемых случаев, и семь человек находились в критическом состоянии. Были разработаны тесты для нового вируса, и зарегистрированные случаи начали расти. На фото: мужчина в защитной маске в китайском квартале

К 8 января было зарегистрировано 59 подозреваемых случаев, и семь человек находились в критическом состоянии. Были разработаны тесты для нового вируса, и зарегистрированные случаи начали расти. На фото: мужчина в защитной маске в китайском квартале

Всего через неделю после этого было подтверждено более 800 случаев, и те же ученые подсчитали, что в одном только Ухане было инфицировано около 4000 человек, возможно, 9700 человек. К этому моменту погибли 26 человек. На фото: почти пустой ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Всего через неделю после этого было подтверждено более 800 случаев, и те же ученые подсчитали, что в одном только Ухане было инфицировано около 4000 человек, возможно, 9700 человек. К этому моменту погибли 26 человек. На фото: почти пустой ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Считается, что девятый подтвержденный случай в Британии прилетел в Великобританию из Китая, и официальные лица подтвердили, что она заразилась вирусом в Китае. На фото: почти безлюдный ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Ни у одного из 763 человек, прошедших тестирование за один день, не было заболевания, но необычайная цифра - самая высокая за весь день - отражает растущее беспокойство населения. На фото: почти безлюдный ресторан в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

Считается, что девятый подтвержденный случай в Британии прилетел в Великобританию из Китая, и официальные лица подтвердили, что она заразилась вирусом в Китае. На фото: почти безлюдные рестораны в китайском квартале. Там нет никаких предположений, что сотрудники ресторана заражены вирусом

13 февраля наблюдался резкий скачок числа случаев коронавируса, потому что врачи в Китае изменили способ диагностики болезни

В общей сложности 1369 человек уже умерли во время вспышки

13 февраля наблюдался резкий скачок числа случаев коронавируса, потому что врачи в Китае изменили способ диагностики болезни

КОРОНАВИРУС: ЧТО МЫ ЗНАЕМ ТАК

Что это за вирус?

Вирус был идентифицирован как новый тип коронавируса. Коронавирусы – это большое семейство патогенов, большинство из которых вызывают легкие инфекции легких, такие как простуда.

Но коронавирусы также могут быть смертельными. ОРВИ, или тяжелый острый респираторный синдром, вызван коронавирусом и убил сотни людей в Китае и Гонконге в начале 2000-х годов.

Может ли Уханьский коронавирус убить?

Да – до сих пор 1383 человека умерли после положительного результата теста на вирус.

Каковы симптомы?

У некоторых людей, которые заразились коронавирусом Ухани, могут вообще не быть никаких симптомов, или только очень легкие, такие как боль в горле или головная боль.

Другие могут страдать от лихорадки, кашля или проблем с дыханием.

И у небольшой части пациентов разовьется тяжелая инфекция, которая может повредить легкие или вызвать пневмонию, опасное для жизни состояние, которое вызывает отек и накопление жидкости в легких.

Как это обнаружено?

Генетическое секвенирование вируса было опубликовано учеными в Китае, и страны всего мира использовали это для создания лабораторных тестов, которые должны проводиться для подтверждения инфекции.

Задержки с этими тестами, с результатами тестов и с людьми, попадающими в больницы в Китае, означают, что число подтвержденных случаев, как ожидается, составит лишь часть истинного масштаба вспышки.

Как это началось и распространилось?

Первые выявленные случаи были среди людей, связанных с оптовым рынком морепродуктов Хуанань в Ухани.

С тех пор случаи были выявлены по всему Китаю, и известно, что они передаются от человека к человеку.

Что страны делают для предотвращения распространения?

Страны всего мира запретили иностранным путешественникам пересекать свои границы, если они были в Китае в течение последних двух недель. Многие авиакомпании отменили или резко сократили рейсы в и из материкового Китая.

Похоже ли это на что-либо, что мы когда-либо видели?

Эксперты сравнили его со вспышкой острого респираторного синдрома (ОРВИ) в 2003 году. Эпидемия началась в южном Китае и унесла жизни более 700 человек в материковом Китае, Гонконге и других местах.

ПРОКРУТКА, ЧТОБЫ УВИДЕТЬ ПОЧТА В ПОЛНОЙ Q & A НА КОРОНАВИРУСЕ

Она сказала, что группа из них провела встречу и решила попытаться запретить ей возвращаться в свою палатку из-за опасений, что она «подвергнет их всех риску» заражения вирусом.

Лу расстроилась и отказалась уходить, если власти не сказали ей. Другие торговцы встали на ее сторону и даже вывесили плакаты, в которых говорилось, что ей следует остаться.

Другая настаивала, что это не расизм, и они сказали бы то же самое, если бы она была где-то еще, где была вспышка болезни.

Первые случаи заболевания коронавирусом среди людей были публично зарегистрированы в китайском городе Ухань, где проживает около 11 миллионов человек, после того как медики впервые начали заражаться 31 декабря.

К 8 января было зарегистрировано 59 подозреваемых случаев, и семь человек находились в критическом состоянии. Были разработаны тесты для нового вируса, и зарегистрированные случаи начали расти.

Первый человек умер на этой неделе, и к 16 января двое умерли, и 41 случай был подтвержден. На следующий день ученые предсказали, что заразились 1700 человек, возможно, до 7000.

Всего через неделю после этого было подтверждено более 800 случаев, и те же ученые подсчитали, что в одном только Ухане было инфицировано около 4000 человек, возможно, 9700 человек. К этому моменту погибли 26 человек.

С этого момента болезнь распространилась на несколько стран, включая Россию, Индию, Сингапур и Италию.

Министр здравоохранения Мэтт Хэнкок заявил ранее на этой неделе, что вспышка коронавируса представляет собой «серьезную и неизбежную» угрозу для британской общественности.

Последний случай произошел из-за того, что все 83 человека, содержавшиеся в карантине в больнице Arrowe Park в Виррале, были объявлены свободными от вируса и смогли покинуть свое жилье.

Задержанные, которых содержали в многоквартирном доме, прошли все анализы и обнаружили, что у них нет вируса.

У двух британских заключенных, в том числе «наркоторговца», которого отправили домой из Таиланда, было обнаружено, что у него нет коронавируса.

27 января Марк Рамбл из Оксфордшира был отправлен в HMP Bullingdon, близ Бестера, 27 января и обвинен в заговоре с целью снабжения наркотиками класса А и В. Он должен быть в суде в конце этого месяца и, как ожидается, отрицать обвинения.

Министерство Таиланда заявило, что у г-на Рамбла не было симптомов никогда ранее не встречавшегося вируса, когда он проходил тестирование перед вылетом обратно в Великобританию.

И в нем говорится, что он прошел все стандартные проверки здоровья заключенных, прежде чем они будут экстрадированы, утверждая, что ему не разрешили бы путешествовать, если бы он потерпел неудачу.

Официальные лица в Таиланде, первой стране за пределами Китая, которая зарегистрировала случай 13 января, утверждают, что среди 300 000 заключенных в стране не было ни одного случая.

Это также произошло из-за того, что Брайтонский коронавирусный «суперспредер» показал, что он боится превратиться в «национального козла отпущения» после того, как случайно заразил 11 других британцев этой болезнью.

Вчера выяснилось, что более 750 британских пациентов прошли тестирование на заболевание, возникшее в Ухане, Китай, за один день, в то время как с прошлого месяца в стране было протестировано 2512 человек. На фото: китайский квартал посетило гораздо больше посетителей в ноябре прошлого года

Вчера выяснилось, что более 750 британских пациентов прошли тестирование на заболевание, возникшее в Ухане, Китай, за один день, в то время как с прошлого месяца в стране было протестировано 2512 человек. На фото: китайский квартал посетило гораздо больше посетителей в ноябре прошлого года

Это происходит, когда девятый случай заболевания, также называемый SARS-CoV-2, был диагностирован в Великобритании, что делает первый случай в столице. На фото: китайский квартал был намного более оживленной сценой в прошлом году

Это происходит, когда девятый случай заболевания, также называемый SARS-CoV-2, был диагностирован в Великобритании, что делает первый случай в столице. На фото: китайский квартал был намного более оживленной сценой в прошлом году

Тем временем блогер Джекс Ванг заявила, что люди в общественном транспорте «уходят» от людей восточноазиатского происхождения, оставляя ее «стремящейся» покинуть дом. На фото: китайский квартал был значительно оживлен в ноябре прошлого года

Тем временем блогер Джекс Ванг заявила, что люди в общественном транспорте «уходят» от людей восточноазиатского происхождения, оставляя ее «стремящейся» покинуть дом. На фото: китайский квартал был значительно оживлен в ноябре прошлого года

Первые случаи заболевания коронавирусом среди людей были публично зарегистрированы в китайском городе Ухань, где проживает около 11 миллионов человек, после того как медики впервые начали заражаться 31 декабря. На фото: в китайском квартале в прошлом году было значительно больше посетителей

Первые случаи заболевания коронавирусом среди людей были публично зарегистрированы в китайском городе Ухань, где проживает около 11 миллионов человек, после того как медики впервые начали заражаться 31 декабря. На фото: в китайском квартале в прошлом году было значительно больше посетителей

ЧТО МЫ ЗНАЕМ О СКОРОМ КОРОНАВИРУСЕ В КИТАЕ?

По словам ученых, тот, кто заражен коронавирусом, может заразить его простым кашлем или чиханием.

В настоящее время подтверждено, что более 1380 человек с этим вирусом умерли, а более 64 400 человек были инфицированы по меньшей мере в 28 странах и регионах. Но эксперты предсказывают, что истинное число людей с этой болезнью может достигать 350 000 в одном только Ухане, поскольку они предупреждают, что это может убить до двух из 100 случаев. Вот что мы знаем до сих пор:

Что такое коронавирус?

Коронавирус – это тип вируса, который может вызывать болезни у животных и людей. Вирусы проникают в клетки своего хозяина и используют их для размножения себя и нарушения нормальных функций организма. Коронавирусы названы в честь латинского слова «корона», что означает «корона», потому что они заключены в колючую раковину, напоминающую королевскую корону.

Коронавирус из Ухани – тот, который никогда не наблюдался до этой вспышки. Он был назван SARS-CoV-2 Международным комитетом по таксономии вирусов. Название расшифровывается как тяжелый острый респираторный синдром коронавируса 2.

Эксперты говорят, что ошибка, унесшая жизни примерно одного из 50 пациентов с момента начала вспышки в декабре, является «сестрой» болезни SARS, которая разразилась в Китае в 2002 году, и была названа в ее честь.

Заболевание, вызываемое вирусом, было названо COVID-19, что означает коронавирусная болезнь 2019.

Доктор Хелена Майер из Института Пирбрайта сказала: «Коронавирусы – это семейство вирусов, которые заражают широкий спектр различных видов, включая людей, крупный рогатый скот, свиней, кур, собак, кошек и диких животных.

«До тех пор, пока этот новый коронавирус не был идентифицирован, было известно только шесть разных коронавирусов, которые заражают людей. Четыре из них вызывают легкое заболевание типа простуды, но с 2002 года появились два новых коронавируса, которые могут инфицировать людей и привести к более тяжелому заболеванию (тяжелый острый респираторный синдром (SARS) и ближневосточный респираторный синдром (MERS) коронавирус).

«Известно, что коронавирусы могут иногда перепрыгивать с одного вида на другой, и это то, что произошло в случае SARS, MERS и нового коронавируса. Животное происхождение нового коронавируса еще не известно ».

Первые случаи заболевания людей были публично зарегистрированы в китайском городе Ухань, где проживает около 11 миллионов человек, после того как медики впервые начали публично сообщать об инфекциях 31 декабря.

К 8 января было зарегистрировано 59 подозреваемых случаев, и семь человек находились в критическом состоянии. Были разработаны тесты для нового вируса, и зарегистрированные случаи начали расти.

Первый человек умер на этой неделе, и к 16 января двое умерли, и 41 случай был подтвержден. На следующий день ученые предсказали, что заразились 1700 человек, возможно, до 7000.

Всего через неделю после этого было подтверждено более 800 случаев, и те же ученые подсчитали, что в одном только Ухане было инфицировано около 4000 человек, возможно, 9700 человек. К этому моменту погибли 26 человек.

К 27 января было подтверждено, что более 2800 человек были инфицированы, 81 умер, и оценки общего числа случаев варьировались от 100 000 до 350 000 только в Ухане.

К 29 января число смертей возросло до 132, а число случаев превысило 6000.

К 5 февраля было зарегистрировано более 24 000 случаев и 492 случая смерти.

К 11 февраля это число возросло до более чем 43 000 случаев и 1000 смертей.

Изменение способа подтверждения случаев заболевания 13 февраля – врачи решили начать использовать сканирование легких в качестве формального диагноза, а также лабораторные анализы – вызвало всплеск числа случаев, более 60 000 и 1369 смертей.

Откуда этот вирус?

По словам ученых, вирус почти наверняка пришел от летучих мышей. Коронавирусы в целом имеют тенденцию возникать у животных – считается, что сходные вирусы SARS и MERS возникли у цивет и кошек соответственно.

Первые случаи COVID-19 произошли от людей, посещающих или работающих на рынке живых животных в городе, который с тех пор был закрыт для расследования.

Хотя рынок официально является рынком морепродуктов, на нем продавались и другие мертвые и живые животные, в том числе волчата, саламандры, змеи, павлины, дикобразы и верблюжье мясо.

Исследование, проведенное Уханским институтом вирусологии и опубликованное в феврале 2020 года в научном журнале Nature, показало, что образцы генетического вируса, обнаруженные у пациентов в Китае, на 96 процентов похожи на коронавирус, который они обнаружили у летучих мышей.

Тем не менее, на рынке было не так много летучих мышей, поэтому ученые говорят, что, вероятно, существовало животное, которое действовало как посредник, сжимая его с летучей мыши, а затем передавало его человеку. Еще не было подтверждено, что это был за зверь.

Доктор Майкл Скиннер, вирусолог из Имперского колледжа в Лондоне, не участвовал в исследовании, но сказал: «Это открытие определенно указывает на происхождение nCoV у летучих мышей в Китае.

«Мы до сих пор не знаем, служил ли другой вид в качестве промежуточного хозяина для усиления вируса и, возможно, даже для его доставки на рынок, и каким видом этот хозяин мог быть».

Пока что смертность довольно низкая. Почему эксперты в области здравоохранения так обеспокоены этим?

Эксперты говорят, что международное сообщество обеспокоено этим вирусом, потому что о нем так мало известно и, похоже, он быстро распространяется.

Это похоже на SARS, который заразил 8000 человек и убил около 800 во время вспышки в Азии в 2003 году, в том, что это тип коронавируса, который поражает легкие человека.

Еще одна причина для беспокойства заключается в том, что ни у кого нет иммунитета к вирусу, потому что они никогда не сталкивались с ним раньше. Это означает, что он может нанести больше вреда, чем вирусы, с которыми мы часто сталкиваемся, например, грипп или простуда.

Выступая на брифинге в январе, профессор Оксфордского университета, доктор Питер Хорби, сказал: «Новые вирусы могут распространяться среди населения гораздо быстрее, чем вирусы, которые циркулируют постоянно, потому что у нас нет иммунитета к ним.

«Большинство вирусов сезонного гриппа имеют смертность менее одного на 1000 человек. Здесь мы говорим о вирусе, в котором мы не до конца понимаем спектр тяжести, но возможно, что уровень смертности может достигать двух процентов ».

Если уровень смертности действительно составляет два процента, это означает, что двое из каждых 100 пациентов, которые получают его, умрут.

«Я чувствую, что он ниже», – добавил доктор Хорби. «Мы, вероятно, упускаем этот айсберг более легких дел. Но это текущее обстоятельство, в котором мы находимся.

«Уровень смертности в два процента сопоставим с пандемией испанского гриппа в 1918 году, поэтому это серьезная проблема во всем мире».

Как распространяется вирус?

Болезнь может распространяться между людьми только через кашель и чихание, что делает ее чрезвычайно заразной инфекцией. И это может также распространиться даже прежде, чем у кого-то появятся симптомы.

Считается, что он путешествует по слюне и даже через глаза, поэтому близкий контакт, поцелуи и совместное использование столовых приборов или посуды сопряжены с риском.

Первоначально считалось, что люди ловят его на рынке живых животных в городе Ухань. Но вскоре у людей, которые никогда там не были, стали появляться случаи, которые заставили медиков понять, что это распространяется от человека к человеку.

Сейчас есть доказательства того, что он может распространяться третьей рукой – кому-то от человека, который поймал его от другого человека.

Что вирус делает с тобой? Каковы симптомы?

После того, как кто-то заразился вирусом COVID-19, ему может потребоваться от двух до 14 дней или даже больше, чтобы у него появились какие-либо симптомы, но они все еще могут заразиться в течение этого времени.

Если и когда они заболевают, типичные признаки включают насморк, кашель, боль в горле и лихорадку (высокая температура). Подавляющее большинство пациентов – по крайней мере, 97 процентов, основываясь на имеющихся данных – выздоравливают от них без каких-либо проблем или медицинской помощи.

В небольшой группе пациентов, которые, как представляется, в основном пожилые люди или страдают от хронических заболеваний, это может привести к пневмонии. Пневмония – это инфекция, при которой внутренности легких набухают и наполняются жидкостью. Из-за этого становится все труднее дышать и, если его не лечить, это может привести к летальному исходу и удушению людей.

Что генетические тесты показали о вирусе?

Ученые в Китае зарегистрировали генетические последовательности около 19 штаммов вируса и передали их экспертам, работающим по всему миру.

Это позволяет другим изучать их, разрабатывать тесты и потенциально изучать заболевания, которые они вызывают.

Экспертиза показала, что коронавирус не сильно изменился – изменение известно как мутировавшее – в значительной степени на ранних стадиях его распространения.

Тем не менее, генеральный директор Китайского центра по контролю и профилактике заболеваний Гао Фу заявил, что вирус мутирует и адаптируется по мере распространения среди людей.

Это означает, что усилия по изучению вируса и потенциальному контролю над ним могут быть затруднены, потому что вирус может выглядеть по-разному каждый раз, когда ученые анализируют его.

Дальнейшие исследования могут выявить, был ли вирус сначала заражен небольшим числом людей, а затем изменился и распространился от них, или были ли различные версии вируса, исходящие от животных, которые развивались отдельно.

Насколько опасен вирус?

К настоящему моменту вирус убил 1383 человека из общего числа не менее 64,441 официально подтвержденных случаев – смертность около двух процентов. Это аналогично уровню смертности от вспышки испанского гриппа, которая в 1918 году привела к гибели около 50 миллионов человек.

However, experts say the true number of patients is likely considerably higher and therefore the death rate considerably lower. Imperial College London researchers estimate that there were 4,000 (up to 9,700) cases in Wuhan city alone up to January 18 – officially there were only 444 there to that date. If cases are in fact 100 times more common than the official figures, the virus may be far less dangerous than currently believed, but also far more widespread.

Experts say it is likely only the most seriously ill patients are seeking help and are therefore recorded – the vast majority will have only mild, cold-like symptoms. For those whose conditions do become more severe, there is a risk of developing pneumonia which can destroy the lungs and kill you.

Can the virus be cured?

The COVID-19 virus cannot currently be cured and it is proving difficult to contain.

Antibiotics do not work against viruses, so they are out of the question. Antiviral drugs can work, but the process of understanding a virus then developing and producing drugs to treat it would take years and huge amounts of money.

No vaccine exists for the coronavirus yet and it’s not likely one will be developed in time to be of any use in this outbreak, for similar reasons to the above.

The National Institutes of Health in the US, and Baylor University in Waco, Texas, say they are working on a vaccine based on what they know about coronaviruses in general, using information from the SARS outbreak. But this may take a year or more to develop, according to Pharmaceutical Technology,

Currently, governments and health authorities are working to contain the virus and to care for patients who are sick and stop them infecting other people.

People who catch the illness are being quarantined in hospitals, where their symptoms can be treated and they will be away from the uninfected public.

And airports around the world are putting in place screening measures such as having doctors on-site, taking people’s temperatures to check for fevers and using thermal screening to spot those who might be ill (infection causes a raised temperature).

However, it can take weeks for symptoms to appear, so there is only a small likelihood that patients will be spotted up in an airport.

Is this outbreak an epidemic or a pandemic?

The outbreak is an epidemic, which is when a disease takes hold of one community such as a country or region.

Although it has spread to dozens of countries, the outbreak is not yet classed as a pandemic, which is defined by the World Health Organization as the ‘worldwide spread of a new disease’.

The head of WHO’s global infectious hazard preparedness, Dr Sylvie Briand, said: ‘Currently we are not in a pandemic. We are at the phase where it is an epidemic with multiple foci, and we try to extinguish the transmission in each of these foci,’ the Guardian reported.

She said that most cases outside of Hubei had been ‘spillover’ from the epicentre, so the disease wasn’t actually spreading actively around the world.

Coronavirus panic in the capital: Fears over UBER that Chinese patient who tested positive took to London A&E – as 763 Britons are checked in one day, GP surgery is scrubbed down and tube passengers wear masks

Sophie Borland and  James Tozer for the Daily Mail

More than 750 British patients were tested for coronavirus in one day as panic over the outbreak intensified across the country.

None of the 763 people tested had the disease but the extraordinary figure – the highest in a day so far – reflects the growing public anxiety.

Further concerns were raised yesterday after NHS officials admitted that a woman with the virus had turned up to a busy A&E unit in an Uber taxi.

The patient – the UK’s ninth confirmed case and believed to be a Chinese national – arrived at Lewisham Hospital in south London on Sunday night, in a major breach of public health advice.

Two healthcare workers who came into contact with the woman have been told to self-isolate and the Uber driver’s account has been temporarily suspended.

Pictured: A man in a medical mask cleaning surfaces inside Ritchie Street Health Centre in Islington, north London, on Thursday

Pictured: A man in a medical mask cleaning surfaces inside Ritchie Street Health Centre in Islington, north London, on Thursday

A tube-goer wears a face mask on a London underground train. It is unclear when the picture was taken, but it was posted on Twitter today with the caption: 'When coronavirus hits London'

A tube-goer wears a face mask on a London underground train. It is unclear when the picture was taken, but it was posted on Twitter today with the caption: ‘When coronavirus hits London’

Official advice from Public Health England states that anyone who suspects they have coronavirus should stay at home, call NHS 111 and await transport to the nearest hospital assessment pod.

Coronavirus victim turned up at Lewisham A&E in an UBER

By Martin Robinson, Rory Tingle and Sam Blanchard for MailOnline

London’s first coronavirus victim went to A&E in an Uber on Sunday, it has been revealed.

The woman, believed to be in her 20s or 30s and living with family in London, had caught the virus in China and become ill after flying into Heathrow at the weekend.

After taking herself to A&E in Lewisham, south-east London, she was then tested and sent home for three days before the results came back positive.

The hospital said no patients came close to her and confirmed that two nurses who did are in self-isolation at home in case they start to feel ill.

The patient’s behaviour went against official advice to stay at home and call 111 to avoid spreading the disease, reported The Guardian.

She is now being treated at St Thomas’ Hospital in central London, which is one of four in the country with specialist infectious diseases units.

The patient was the first case in London and doctors are worried that the disease’s emergence in the capital will lead to it spreading quickly.

Dr Robin Thompson, an expert in mathematical epidemiology at Oxford University said: ‘In general, if an initial case is in a densely populated area, then the risk of sustained person-to-person transmission following is higher.

‘This is exacerbated by the fact that London is a transport hub, and the Underground could provide a network to spread the virus quickly.’

Вчера утренние медработники в костюмах «хазмат» оказались в квартире в Паддингтоне, в центре Лондона, после того, как пациент сообщил о симптомах.

Видеозапись показывает, что мужчина в черной толстовке с капюшоном вошел в скорую помощь в 9:45 утра с двумя сотрудниками в полных халатах.

В другом месте две операции ГП были закрыты после того, как пациенты с подозрительными симптомами оказались необъявленными.

Медицинский центр Ritchie Street в Ислингтоне, на севере Лондона, разместил на своем веб-сайте сообщение о том, что он будет закрыт до сегодняшнего дня «из-за коронавируса».

The Ferns Medical Practice in Farnham, Surrey, said it was undertaking a deep clean after a patient had come in after visiting ‘one of the affected coronavirus areas’.

Около 2,512 человек в Британии прошли тестирование с прошлого месяца. Patients with suspected coronavirus have swabs taken of their nose and throat which are sent to one of 12 labs across the UK, including in London, Cambridge, Wales, Scotland and Northern Ireland.

Pictured: Signs on the door of the Ritchie Street Health Centre, Islington, north London, which has been closed 'due to operational difficulties'

Pictured: Signs on the door of the Ritchie Street Health Centre, Islington, north London, which has been closed ‘due to operational difficulties’

Результаты обычно возвращаются в течение 48 часов – хотя их можно изменить за 24 часа – и NHS может тестировать максимум 1000 пациентов в день.

Главный медицинский директор профессор Крис Уитти сказал, что чиновники надеются отложить распространение коронавируса в этой стране до лета.

He told Radio 4’s Today: ‘Delay is the next stage of what we need to do because if we are going to get an outbreak in the UK – this is an if, not a when – but if we do, putting it back in time into the summer period, away from winter pressures on the NHS, buying us a bit more time to understand the virus better… is a big advantage.’

A picture shows the front of the Ritchie Street Group Practice health centre in north London on February 13

A picture shows the front of the Ritchie Street Group Practice health centre in north London on February 13

Он добавил, что, хотя «в высшей степени вероятно», что в Великобритании будет больше случаев заболевания, болезнь может быть «ослаблена», поскольку погода станет теплее.

The head of NHS, Simon Stevens, said many more patients would need to self-isolate at home if they had suspicious symptoms, to contain the spread.

Высоко оценивая эвакуированных коронавирусов, которые покинули Виррал вчера после 14 дней изоляции, он сказал, что «гости» в больнице Арроу Парк подали важный пример, признавая, что в ближайшие недели многим из нас, возможно, придется самостоятельно изолироваться дома для период, чтобы уменьшить распространение этого вируса ».

Mother, 28, whose sick eight-month-old son was treated by Sussex doctor who came down with coronavirus says she now fears he and she may BOTH have it

By Sebastian Murphy-Bates For Mailonline

A mother whose sick eight-month-old son was treated by a Sussex doctor who came down with coronavirus says she now fears he and she may both have it.

Stephanie Adlam is ‘terrified’ for her baby, James, after a doctor with the virus treated her infant for an injured leg.

The 28-year-old mother-of-two is now in a state of panic as she awaits test results on her boy.

She told Солнце that he developed symptoms in Worthing, West Sussex, adding: ‘I have to live every moment wondering if he might die.’

A doctor who spent two days working at Worthing Hospital's A&E department has tested positive for coronavirus

A doctor who spent two days working at Worthing Hospital’s A&E department has tested positive for coronavirus

Ms Adlam was horrified when medics told her that her son had ‘direct, significant contact’ with the infected doctor.

The youngster’s severe symptoms include a high temperature, coughing fits, runny nose and extreme fatigue.

Test results are due tomorrow, when she will discover whether he has a virus that has so far killed 1,710 worldwide.

The mother and her child are holed up in their Worthing flat and are both using masks.

Workers in protective suits inside of the County Oak Medical Centre in Brighton on Monday after a GP at the practice was diagnosed with the deadly virus

She accused Worthing Hospital staff of abandoning her since they identified the risk and told her to ring 111 if their conditions worsen.

‘The first thing going through my head is that this thing is going to kill me, my son, my ex-partner and daughter,’ she said.

Ms Adlam also slammed senior officials at the hospital for not confirming that the A&E worker had tested positive sooner.

James, who also has haemophilia, was admitted on February 2 for an internal bleed after he knocked it playing.

During his seven-day stay he came into contact with the GP who was later found to have coronavirus.

An isolation pod is pictured at Eastbourne District General Hospital in Sussex, 20 miles west of Brighton. NHS bosses told all hospitals in England to set up the isolation booths from which people suspected of having coronavirus can speak to specialist medics on the phone while being kept away from the general public in the hospital

An isolation pod is pictured at Eastbourne District General Hospital in Sussex, 20 miles west of Brighton. NHS bosses told all hospitals in England to set up the isolation booths from which people suspected of having coronavirus can speak to specialist medics on the phone while being kept away from the general public in the hospital

Ms Adlam said that one minute they were getting the leg checked and the next they were potential victims of a virus that is killing people worldwide. It was Public Health England who called her at home to inform her she was at risk.

Paramedics in hazmat suits descended on her home within minutes, taking them in an ambulance for testing.

Now James and his five-year-old sister, Fran, must have their temperatures checked every two hours.

Their father, who is Ms Adlam’s former partner, Nick, said the family is in a living hell and totally petrified as nothing seems to ease the symptoms.

They are so cut-off from the outside world that they only open the door to take food deliveries.

Dr Catriona Saynor, also known as Dr Greenwood, works freelance shifts at County Oak Medical Centre in Brighton, which was shut down this week

Steve Walsh, a gas salesman from Hove, was this week revealed to have unknowingly been the source of six out of the UK's eight coronavirus infections

Dr Catriona Saynor (pictured left) works as a locum at County Oak Medical Centre in Brighton, which was shut down this week Steve Walsh, a gas salesman from Hove, was this week revealed to have unknowingly been the source of six out of the UK’s eight coronavirus infections – he and Dr Saynor had been on a family holiday together in France

The GP in question is from Brighton and had holidayed with ‘super-spreader’ Stephen Walsh.

Father-of-two Mr Walsh caught coronavirus in Singapore then unwittingly passed it onto 11 people – including a group of doctors – while skiing in France.

The doctor’s identity is being kept secret. Ms Adlam has urged the government and health bosses to act with more immediacy and get on top of the crisis.

A total of 2,521 people in Britain have been tested for coronavirus, with nine cases confirmed.

,

Leave a Comment