Home » Габриэля Гарсиа Маркеса переводят больше, чем Сервантеса

Габриэля Гарсиа Маркеса переводят больше, чем Сервантеса

AGI – это колумбийский Габриэль Гарсиа Маркесизвестный автор «Сто лет одиночества» и лауреат Нобелевской премии 1982 года, самый переводимый испаноязычный писатель 21 века.

Они следуют в списке чилена Изабель Альендеаргентинец Хорхе Луис Борхесперуанский Марио Варгас Льоса Нобелевская премия 2010 и, на пятой позициии канонический отец испанской литературы Мигель де Сервантес Сааведра. Вот что следует из «Карты перевода мира», которую Институт Сервантеса представит в следующую среду на XI Международном конгрессе испанского языка, который проходит в андалузском городе Кадис.

За пятью процитированными авторами первую десятку по порядку завершают испанцы Карлос Руис Сафон е Артуро Перес-Реверте, чилийцы Луис Сепульведа и Роберто Болано и испанец Хавьер Мариас. Рейтинг составлен с учетом переводов на десять языков: английский, французский, немецкий, арабский, португальский, японский, итальянский, русский, шведский и китайский. В зависимости от целевого языка существуют значительные расхождения в предпочтениях авторов, некоторые из которых очень популярны в определенных странах и не входят в первую десятку. Так обстоит дело с чилийцем Алехандро Ходоровски, который чаще всего переводил на французский язык с испанского языка, в то время как в списке переводов на японский язык аргентинско-кубинский лидирует. Че Гевара (восьмое место) и испанский богослов шестнадцатого века Луис де Гранада (шестое место).

Read more:  Присяжные заседатели Айдахо увидели графические фотографии убитых детей на суде над матерью

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.