Home » Переписывание книг — это не цензура, а дружелюбие к читателям, считает критик

Переписывание книг — это не цензура, а дружелюбие к читателям, считает критик

Решение отредактировать сказки известного автора Роальда Даля вызвало волну эмоций. Были слова о цензуре классических произведений, в том числе знаменитых «Карлик и шоколадная фабрика». Издательство со временем переиздает первоначальный текст книг Даля, но остается вопрос: является ли это недопустимым вмешательством или, наоборот, полезным доведением текста до новых читателей?

Что вы также услышите в сегодняшнем выпуске в 5:59

  • Почему, по мнению издательства, нужно было экранизировать известные детские книги Роальда Даля и что конкретно изменилось.
  • Что редактирование уже изданных книг имеет давнюю историю – и Чехии оно тоже не обошло стороной.
  • Как меняющиеся времена влияют на (не)приемлемость содержания детских книг.

Показать больше

В феврале объявление британского издательства детских книг Puffin Books вызвало большой резонанс как в литературном мире, так и за его пределами. По его словам, из известных рассказов писателя Роальда Даля исчезнут выражения, которые могут показаться читателям оскорбительными. Довольно прожорливый герой книги «Карлик и шоколадная фабрика» будет уже не «толстым», а скорее «коренастым» или «могучим» («огромным» в английском оригинале нового издания). И подобных исправлений было больше — например, Добрый Великан из одноименной книги потерял свой черный плащ.

Новость встретила сопротивление. Премьер-министр Великобритании Риши Сунак и известный писатель Салман Рушди также поспешили осудить изменения, назвав их «абсурдной цензурой». Материнская компания Puffin Books, британский Penguin Random House, ответила на критику, объявив, что она также опубликует классический сборник произведений Роальда Даля в его первоначальном виде.

«Я считаю совершенно неверным использовать слово «цензура» в этом контексте», — говорит он в интервью для подкаста 5:59. литературный обозреватель и редактор интернет-газеты A2larm Ева Кличова. Он указывает, что адаптации книжных текстов существуют с самого начала современной литературы. «Разговоры о цензуре, на мой взгляд, больше связаны с незнанием литературной практики и истории», — добавляет он.

Read more:  Являются ли санкции США против Ирана и России опасными обратными последствиями?

Даль, живший между 1916 и 1990 годами, считается звездным писателем. По словам Кличовой, он стоит рядом с такими великими писателями, как Дж. Р. Р. Толкин, из-под пера которого вышел «Властелин колец». Ведь даже книги Даля привлекли внимание крупнейших киностудий. По кинозалам прошли такие фильмы, как «Фантастический мистер Фокс», «Матильда» или уже упомянутый «Карл и шоколадная фабрика» с Джонни Деппом в главной роли.

Как и все писатели, Роальд Даль был продуктом своего времени, из которого в его книги просочились точки зрения, которые только позже стали подвергаться сомнению. Кличова обращает внимание, например, на вымышленное карликовое племя умпа-лумпов, прототипом которых в оригинальном издании «Карлика и шоколадной фабрики» были пигмеи. Но общество движется, и сегодняшний читатель может уловить в нем некий колониальный подтекст. По словам публициста, нет причин не редактировать произведение, особенно если это детская литература, которая должна быть доступной и инклюзивной.

Литература, которая живет

Требование определенной корректировки текстов, в том числе удаление излишне оскорбительных выражений, является, с точки зрения Кличовой, доказательством того, что конкретный текст все еще жив. Наоборот, например, со временем люди обычно теряют интерес к откровенно расистским или иным в корне ошибочным произведениям прошлого.

При этом появление более чувствительной формы книг Даля не означает, что оригинальные исчезнут. «Ничего не запрещено. Нет запретных книг, которые можно было бы где-то спрятать или сжечь», — отмечает Кличова, что все варианты будут по-прежнему доступны.

И дело не в том, что литература издается только за границей. Например, после 1989 года та же участь постигла книгу Богумила Ржихи «О самолете Канеты». «В нем были аллюзии на единые сельскохозяйственные кооперативы и тому подобное. Политические коннотации исчезали, потому что были бы непонятны и сложны для детского читателя», — вспоминает публицист.

Read more:  В ужасе! Это опасность поражения электрическим током, о которой вам нужно остерегаться

Литературный публицист и редактор A2larm Ева Кличова.

Постепенно меняется и подход к воспитанию детей — и тут мы снова возвращаемся к Роальду Далю. Ряд его романов, таких как «Ведьма», содержат элементы ужаса. И это может вызвать беспокойство у некоторых детей. «Раньше физические наказания играли большую роль в воспитании, дети боялись друг друга, родители не баловали их», — подчеркивает Кличова. Однако этот подход исчезает в современном образовании. И тексты трансформируются соответственно.

Но не везде меняется. Кличова напоминает, что детские читатели могут найти важный момент жестокости и суровости в популярном произведении Яна Карафиата «Бручки». Но если в Великобритании, по словам Кличовой, к делу подходят «мягче и шире», то в Чехии тон Броучков покажется немногим странным.

«Отчасти это посткоммунистическое наследие, когда мы боимся цензуры и в то же время романтизируем старый, деревянный мир, полный насилия и несправедливости, которые мы часто принимаем как должное. И это абсолютно абсурдно».

В подкасте 5:59 вы также узнаете, какие еще социальные различия между Чехией и Великобританией влияют на дебаты об адаптации уже изданных детских книг или как обстоят дела с вечным вопросом «автор против работы». Послушайте его в плеере в начале статьи.

Редактор коредактор: Роберт Кандра, Матей Валек

Звуковое оформление: Дэвид Кайзер

Источники аудиосэмплов: Аудиотека, Чешское телевидение, Супрафон, Каналы YouTube: GBNews, Sky News, Talk TV, Классические трейлеры Rotten Tomatoes, Aerofilms

Подкаст 5:59

Новостной подкаст команды Ленки Кабрхеловой. Одна важная тема каждый будний день на шестой минуте. Самые важные события в Чешской Республике, в мире, политике, экономике, спорте и культуре через призму Seznam Zpráv.

Архив всех частей вы можете найти на нашем сайте. Пишите нам свои наблюдения, комментарии или советы через социальные сети или по электронной почте: [email protected].

Read more:  Надаль «чувствует себя хорошо», но у него «не так много надежд» перед возвращением

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.