Home » Я хотел использовать гендерно-нейтральные местоимения в своей новой книге, но мой издатель отказался

Я хотел использовать гендерно-нейтральные местоимения в своей новой книге, но мой издатель отказался

Линда Джейн Киган, прославившаяся тем, что написала первую книгу с картинками в Новой Зеландии с участием негетеросексуальных родителей, рассказывает историю своей второй книги.

Было волнительно, что мою вторую рукопись приняли к публикации в Scholastic. Имея более одной книги на свое имя, я чувствовал себя законным автором. Моя первая книжка с картинками «Вещи в море трогают меня!» была вымышленной, и в нее были вплетены факты о море. Эта книга, «Корора и магазин суши», основана на реальной истории пингвина корора, который пытался гнездиться под магазин в центре Веллингтона.

Две обложки книги с картинками, на одной изображены корора, песок и море, а на другой - молодая девушка с коричневой кожей, убегающая от волны.
Две книжки с картинками Линды (Изображения: прилагается)

После подписания контракта я связался с людьми, участвующими в проекте, не возражают ли они, чтобы их имя и образ были представлены в книге. Констебль (теперь сержант) Джон Чжу, которого призвали помочь переместить корору, и Вини Моррис, работавшая в магазине суши, были рады принять участие в этой истории и дали свое согласие. В противном случае я не чувствовал бы себя вправе делать это.

Я был так доволен, что Вини предложила свои местоимения (она/они) и молча отругала себя за то, что не подумала спросить в первую очередь. Я только что прошелся по местоимениям, которые видел в новостные статьи. (Кто-нибудь из репортеров спрашивал Вини об их местоимениях?) Я поспешно вернулся к издателю с поправками, касающимися местоимений в рукописи, предложив им/их, а не взаимозаменяемо использовать она/они по всему тексту.

Короче говоря, их ответ был нет.

В электронном письме они сказали, что открыты для местоимений, не связанных с полом, в «правильной истории». Они сказали, что «не считают, что это имеет значение или имеет какое-либо отношение к этой конкретной истории» и «в данном случае мы считаем, что это запоздалая мысль и ненужная».

Запоздалое и ненужное.

Я думал об этом как о поправке к тексту, о реальном человеке и его реальной гендерной идентичности.

Издатель предложил вообще отказаться от использования каких-либо местоимений, полностью удалив пол Вини.

Я был так зол и разочарован, что рассказал Вини об этом только перед выходом книги. Я ругал себя за то, что не связался с Вини раньше и изначально не отправил рукопись с правильными местоимениями. Я волновался, что недостаточно решительно изложил свою позицию или недостаточно упорно боролся за Вини, небинарных детей и взрослых, которые заслуживают того, чтобы их видели. Для всех enbies там, я извиняюсь. Я аннотировал свою копию книги местоимениями «они», и именно так я читал ее на книжных чтениях.

Аннотации Линды (Фото: прилагается)

Когда я поговорил с Вини, они сказали: «Честно говоря, я думаю, что меня больше расстраивает тот факт, что они чувствуют, что могут отменить то, что вы хотите сделать, и то, что я первоначально выразил в первую очередь в отношении к тому, как я хочу, чтобы меня называли… Я решил сказать вам в последнюю минуту, так как мне трудно общаться с людьми, даже признавая, что я тоже хочу, чтобы меня называли ими 🥲»

Read more:  Все, что всплыло на поверхность о Расселе Брэнде после того, как его обвинили в изнасиловании, сексуальном насилии и эмоциональном насилии

Издатель позвонил мне, чтобы дать мне возможность объяснить свою точку зрения, но я чувствовал, что решение уже принято. Насколько я помню этот разговор, их главная причина была, по их словам, грамматической; они получили совет от кого-то, работающего в школьной программе повышения грамотности, что использование «они» для человека сбивает с толку младших читателей. Они снова заверили меня, что открыты для такого разнообразия в некоторых книгах.

Весь английский язык сбивает с толку. Мой шестилетний ребенок, к моему большому удовольствию, применяет «-ed» к прошедшему времени чего угодно. Он говорит: «Я повредил ногу» или «Мы купили ее в магазине». Он выучил правило и применил его. Он также узнает, что существует миллион исключений из всех правил («i перед e, кроме c», кто-нибудь?). Мой ребенок уже некоторое время признавал, что зависть существует. Я пел ‘Персики(как вы делаете каждый раз, когда едите персики, если вы выросли в 90-х) за столом, «персики поставляются в банке, их положил туда мужчина…», когда мой ребенок запищал с «или женщиной, или женщиной». небинарный человек».

Кроме того, что такое, как написали Scholastic в своем электронном письме, «правильная история»? Одна из причин, по которой люди любят «Вещи в море», — это «Прикосновение ко мне»! в том, что две мамы – это всего лишь часть истории. История не о наличие двух мам. Они просто есть, как и в реальном мире. Почему человек, не относящийся к гендерной бинарности, не может также существовать в истории — особенно в реальной истории — точно так же, как в реальном мире?

Разворот из книги «Вещи в море трогают меня!» (Изображение: прилагается)

Это было очень трудно писать и страшно публиковать. Индустрия детского освещения Аотеароа невелика, и, как начинающий автор, я не хотел сжигать мосты. Но, может быть, некоторые мосты следует сжечь, а именно те, по которым завистникам переходить нельзя. Трудно недоброжелательно отзываться о других игроках индустрии — всем нам нужно держаться вместе и поддерживать друг друга. Но какой ценой?

Я больше не буду стоять в стороне и участвовать в стирании гендерной идентичности.

Было тяжело отмечать публикацию книги, зная, что мне нужно позвать того же издателя. Это как кусать руку, которая тебя кормит. Это заставляет меня выглядеть неблагодарным? Или люди оценят откровенность? Нужна ли индустрия встряски, и могу ли я это сделать?

Я готов признать, что написание этой статьи может иметь последствия. Я нахожусь в невероятно привилегированном положении, зная, что, если мне не платят за написание книг, я все равно могу найти другую работу (а реальность такова, что я все равно должен это делать, потому что, вообще говоря, писатели в Аотеароа не зарабатывать достаточно, чтобы платить по счетам).

Чтобы было ясно, я не имею в виду никакого неуважения к каким-либо отдельным редакторам или другим людям, работающим в издательском деле. Но издатели — это организации, которые имеют право вносить изменения и представлять в своих книгах самых разных людей. Я хочу внести свой вклад в продвижение этих изменений.

Read more:  Сон Хэ-на пробыла в Нарэбе неделю, набрала 8 кг и чуть не ушла из модели ("Ок, Мун-а").

И это крайне необходимо, особенно в иллюстрированных книгах. Я не могу вспомнить ни одного небинарного или трансгендерного персонажа в новозеландских книжках с картинками, даже несмотря на то, что они становятся относительно обычными за границей. И, насколько я могу судить, Твари в Море Трогают Меня! до сих пор остается единственной книгой с картинками, опубликованной в Новой Зеландии, в которой родители негетеросексуальны. Меня сбивает с толку тот факт, что через 17 лет после того, как в Новой Зеландии были созданы гражданские союзы, и почти через 10 лет после легализации однополых браков однополые пары Все еще не кажутся принятыми или достаточно важными, чтобы появляться в большем количестве книжек с картинками.

Для детей невероятно важно видеть свои семьи и самих себя в книгах. Согласно опрос 2021 г., каждый 20-й взрослый в Аотеароа идентифицирует себя как ЛГБТ+ и чаще испытывает тревогу, нервозность и депрессию. Представьте, если бы в детстве их идентичность подтверждалась и нормализовалась с самого раннего возраста? Как это могло способствовать улучшению состояния их психического здоровья во взрослом возрасте?

Две обложки книг, левая темно-синяя с серебристо-серыми силуэтами двух обнимающихся людей;  справа изображен мальчик в водовороте морских существ.Две обложки книг, левая темно-синяя с серебристо-серыми силуэтами двух обнимающихся людей;  справа изображен мальчик в водовороте морских существ.
Изображения: Прилагается

Вообще говоря, наши книги для детей старшего возраста и подростков постепенно становятся все более разнообразными. В книге Эйлин Мерриман для молодежи 2019 года « Невидимое дыхание» рассказывается о гей-романе, как и в дебютной книге HS Valley 2021 года. Тим Те Маро и The Subterranean Heartsick Blues. Появляется все больше книг, которые нормализуют семьи с одним родителем. В книге Тани Роксборо, удостоенной премии Маргарет Махи, «Чарли Тангароа и существо из моря», опубликованной в 2020 году и предназначенной для читателей в возрасте от восьми до 12 лет, есть мать-одиночка. а также главный герой с инвалидностью.

Иллюстраторы проделывают прекрасную работу по включению персонажей разных национальностей, из разных культур и с ограниченными возможностями (хотя я считаю, что мы все еще могли бы сделать с более толстыми персонажами).

Так кого не хватает?

Они отсутствуют. Например, единственное число «они». Где наши небинарные символы?

Вряд ли есть детские книги новозеландского автора с персонажами enby. В самоизданном сериале «Телеса» для подростков Лани Вендт Янг, начавшем в 2011 году, есть подруга-фаафафин, Саймон / Симона. Кей О’Нил — иллюстратор и писатель из Крайстчерча, которая публикует известные радужные веб-комиксы и графические романы. Но их работы публикуют американцы. У Тима Те Маро и Subterranean Heartsick Blues есть энби и, как выразился Вэлли, «сдержанный транс-персонаж». Он был опубликован Харди Грантом в Австралии.

Read more:  Бекки Хилл ругается и сдерживает слезы, когда получает награду за лучший танец
Три обложки книги, на одной изображена самоанская женщина;  еще две принцессы;  еще два молодых человека.Три обложки книги, на одной изображена самоанская женщина;  еще две принцессы;  еще два молодых человека.
Изображения: Прилагается

Enbies кажутся гораздо более желанными в зарубежных книгах. Почему издатели в Аотеароа не включают их? Интересно, сколько раз их об этом просили. Я предполагаю, что наши издатели хотят больше разнообразных книг и персонажей. Читатели, конечно, знают.

Издатели обеспокоены отказом? Конечно, люди не перестанут поддерживать их за включение зависти, а если и перестанут, то эти люди все равно придурки.

Возможно, проблема в том, что существует мнение, что энби не продается. Я предполагаю, что бизнес все еще хочет заработать доллар, даже если он исходит от придурков. И завистники, вероятно, по-прежнему будут покупать их книги, даже если эти книги их не увидят, так что это кажется беспроигрышной ситуацией для отрасли. Но проигрывают наши дети, друзья, семья и ванау.

Вини написала: «Если что-то правильно, я боялась даже спросить о включении моих местоимений в первую очередь, потому что я не хотела показаться, будто я раскачиваю лодку или размываю какую-то строку в двоичном коде. Но даже так, я должен был. Я хотел. Если бы это был тот же самый я 20 лет назад, читающий эту книгу, я бы надеялся, что люди вокруг меня достаточно открыты и умны, чтобы сказать: «Это просто то, кто они и как о них говорят» и двигаться дальше. Зачем обижаться на то, как другие существуют в вашем пространстве, когда вы могли бы просто научиться включать и принимать их как часть сообщества».

Дополнительные аннотации (Фото: прилагается)

Я не единственный, кто думает, что нам нужно работать лучше. Сара Форстер десятилетиями занимается детским издательством в Новой Зеландии. В октябре она была удостоена премии Storylines Betty Gilderdale Award за выдающиеся заслуги перед детской литературой. В своем выступлении она сказала: «В наших детских публикациях есть уродливая сторона, которая, я думаю, частично вызвана взглядами тех, кто ищет коммерческую ценность, а не уделяет достаточно внимания важным вещам».

Она также сказала: «Все дети заслуживают того, чтобы увидеть себя в книге».

И они делают.

Итак, я говорю, что мы должны сжигать мосты. И заменить их более сильными. Те, которые поддерживают всех в наших сообществах.

В заявлении Scholastic говорится: Scholastic подтверждает нашу глубокую приверженность публикации разнообразных персонажей, сюжетов и сюжетных линий, в том числе небинарных персонажей и текстов, не зависящих от пола. Мы сожалеем, если в какой-то момент Линда Джейн Киган почувствовала себя неуслышанной, поскольку мы ценим наш открытый диалог с нашими авторами и иллюстраторами об их работах и ​​доведение этих названий до читателей. Мы гордимся радостью, которую рассказ Линды Джейн о маленьких голубых пингвинах, Вини и констебле Чжу уже принес тысячам детей за такой короткий период».

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.