1734676775
2024-12-20 05:00:00

(RTÉ Radio 1, weekdays). “But it has almost nothing to do with the closure of Holyhead.” Rather, he blames the cap on passenger numbers at Dublin Airport. Позиция О’Лири – менее беспричинная Гринч, чем позиция “если бы это зависело от меня”, постоянно подчеркивающая невозможность снижения цен из-за “идиотского ограничения”.

Бирн, однако, ничего из этого не понимает, постоянно настаивая на том, что Ryanair «наживается на несчастьях людей, забронировавших билеты на паромы». Ведущий настолько упрям, что атмосфера в студии меняется от жизнерадостно-драчливой (установка по умолчанию для большинства интервью О’Лири) до по-настоящему раздражительной. “Stop making silly assumptions,” the airline boss snaps at one point. “I’m going to ask you a question. That’s how this works,” Byrne brusquely replies.

Слушатели, ищущие более практической информации, чувствуют себя лучше в среду, когда журналист-путешественник Саймон Колдер сообщает Бирну, что большинство пассажиров, забронировавших билеты на отмененные паромы Холихеда, вероятно, будут размещены на других маршрутах, хотя их ждет более трудное путешествие.

Настроение задано, продолжает он в философском ключе, цитируя откровенную статью моего коллеги Патрика Фрейна в The Irish Times о сокращении работы, чтобы сохранить психическое здоровье. “We’ve reached this point in our existence that we’re chasing things all the time,” the host says wistfully. “That’s not the way it’s meant to be.” Instead, D’Arcy urges his audience to take stock of their lives over the holidays rather than be pointlessly busy. “Sure we’ll be all dead forever,” he chirps.

[ Patrick Freyne: I am becoming a demotivational speaker – let’s all have an averagely productive DecemberOpens in new window ]

Read more:  Новая Зеландия: Temu защищает соответствие своей продукции после того, как подросток поглотил магниты

despite her not knowing childhood favourites of his such as Escape from Colditz. «Это звучит жестко», — говорит Робертс о сюжете игры в лагере для военнопленных (конечно, это были другие времена), предпочитая при этом современные игры с запоминающимися названиями, такие как Chicken vs Hotdog.

На следующий день присутствует более традиционный аромат рождественских праздников, когда Д’Арси выступает в качестве ведущего, а концертный оркестр RTÉ исполняет сезонные мелодии с различными эстрадными певцами, но игривый тон тем вторника каким-то образом лучше перекликается с изнуренной преддверием Рождества. “Be silly,” D’Arcy remarks, which seems good advice.

Брендан О’Коннор (RTÉ Radio 1, суббота и воскресенье) признает, что ведущий беседует с поэтом Тео Дорганом и его сестрой, ответственной за искусство, Анжелой, об их покойном брате Пэте. Дорган помнит рождение своего брата и гнев, который он испытывал по отношению к врачу, который сказал его матери, что такие дети, как Пэт, родившаяся с синдромом Дауна, долго не живут. “His automatic assumption was, ‘this is a burden’,” he says.

Dorgan is more direct: “He was the most remarkable man I’ve ever met.” В щедрых эмоциях, вдохновленных Пэтом, Дорган верит, что жизнь его брата содержит важный урок для всех нас: «Естественным состоянием человечества является сотрудничество и доброта, а не антагонизм и эгоизм». You won’t hear a better Christmas message.

  • Зарегистрируйтесь для
  • Находить и будьте в курсе
  • здесь

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.