Home » Автор книги «Мурашки по коже» адаптирует тексты, чтобы убрать ссылки на вес, психическое здоровье и этническую принадлежность | Энты и новости искусства

Автор книги «Мурашки по коже» адаптирует тексты, чтобы убрать ссылки на вес, психическое здоровье и этническую принадлежность | Энты и новости искусства

Автор популярной серии детских книг «Мурашки по коже» адаптировал более десятка названий, чтобы удалить или изменить ссылки на психическое здоровье, этническую принадлежность и вес.

После Джоан Роулинг Гарри Поттер, Мурашки по коже является второй самой продаваемой книжной серией в мире.

По данным The Times, издательство Scholastic, когда-то продававшее более четырех миллионов экземпляров в месяц, переиздало детские романы ужасов в виде отредактированных электронных книг на фоне продолжающихся споров о цензуре в издательстве.

Автор Р. Л. Стайн внес более 100 правок в свои оригинальные работы, причем примеры, включающие персонажей, теперь описываются как «веселые», а не «пухлые».

Упоминания о злодеях, делающих жертв «рабами», также были удалены.

Хотя слово «сумасшедший» также было заменено на «глупый» и другие альтернативы, сообщает The Times.

Изображение:
Р.Л. Штейн в 2016 году. Фото: AP

Первая из книг «Мурашки по коже» была опубликована в 1992 году. В серию вошли такие произведения, как «Добро пожаловать в мертвый дом» и «Не лезь в подвал».

Изменения в первоначальные тексты вступают вскоре после Риши Сунак осудил переписывание детских книг Роальда Даля.

Премьер-министр процитировал предупреждение Большого дружелюбного гиганта не «болтать» словами, осуждая шаг, который также был назван писателем сэром Салманом Рушди «абсурдной цензурой».

Копии романов Яна Флеминга о Джеймсе Бонде также были изменены, чтобы удалить ряд ссылок на расу, и будут переизданы в конце этого года.

Изменено описание «Не менее шести подбородков».

Г-н Стайн, 79 лет, из Огайо, США, изначально опубликовал 62 книги из серии «Мурашки по коже». В 2015 году он был адаптирован для экрана в фильме с Джеком Блэком в главной роли, а в 2018 году последовало продолжение.

Read more:  Квантовый компьютер уже беспокоит экспертов по компьютерной безопасности

The Times сообщила, что в одной истории об инопланетянах, похищающих крупных людей и съедающих их, персонаж, описанный как имеющий «по крайней мере шесть подбородков», теперь «по крайней мере шесть футов шесть дюймов».

В другой книге упоминание о насвистывании волков было удалено, а у другого персонажа были лишены таких описаний, как «шар для боулинга» и «беличьи щеки».

Многочисленные упоминания слова «сумасшедший» также были удалены из сериала. Замены включают «глупый», «дикий», «страшный», «сошла с ума» и «подчеркнула». Термин «настоящий орех» теперь означает «настоящий дикий», а «псих» – «чудак».

Сообщается, что адаптации являются частью переиздания электронной книги, которое началось в 2018 году.

The Times сообщила, что Стайн и Схоластик не ответили на запрос о комментариях.

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.