Home » Любимые дети Стивена Кинга

Любимые дети Стивена Кинга

Стивен Кинг продолжает производиться быстрыми темпами. Его последний роман, опубликованный в Испании, — 'Холли' (Plaza & Janés), скорее «триллер», в котором частный детектив, второстепенный персонаж в «Мистере. Мерседес», «Кто проигрывает, тот платит» и «Гость». Но после него продолжают прибывать новые голоса. И от авторов, которые, в отличие от того, что происходит в фэнтези или научной фантастике, не ведут полноценную культурную войну против наследия великих жанров, которое они переформулируют с разных фронтов, а, скорее, Они даже уважают почитание великого живого классика. Хотя в канон новых волн террора следует добавить еще ссылку на Ширли Джексон (и помните, что они делают важные шаги, чтобы Лавкрафт).

Мария Перес де Сан Роман, редактор специализированного издания La Biblioteca de Carfax отмечает хороший момент и рост «производства, перевода и публикации в Испании, качества и интереса со стороны читателей». Хотя мы относимся к этому относительно. «Я бы хотел, чтобы все любители фильмов ужасов обратились к литературе…» В это хорошее время также важно, чтобы жанры фэнтези все чаще появлялись в творчестве «мейнстримных» писателей. То, что отметил величайший представитель жанра на испанском языке Мариана Энрикес на недавнем 42-м фестивале таит в себе свои опасности. «Этот жанр стал престижным, и теперь есть много писателей, которые понятия не имеют о жанре и начинают писать жанр, даже ничего не прочитав. Когда вы видите романы «литературных» авторов ужасов, они вызывают неловкость».

Это не относится к пяти авторам, чьи работы недавно были опубликованы в Испании и с которыми нам удалось поговорить. Четверо из них взлетели благодаря похвале со стороны Корольплодовитый автор сначала рекламных роликов, хвалебных фраз в адрес групп или каверов, а затем твитов. «Молодым писателям и режиссерам нужна помощь (…) и я всегда чувствовал себя евангелистом, когда дело касалось популярной культуры».

Стивен Грэм Джонс

Стивен Грэм Джонс (Мидленд, Техас, 1972) собирает награды Брэма Стокера и Ширли Джексон, почетные медали в жанре, заставляющем читателя не решаться выключить свет перед сном. Хотя его популярность резко возросла, когда он изменил свою карьеру благодаря своим последним романам. «Единственный хороший индеец» (2020), «Ночь манекенов» и тот, который недавно опубликован в Испании (как и предыдущие, в La Biblioteca de Carfax и в переводе Мануэля де лос Рейеса) «Мое сердце — бензопила». Этот представитель индейской нации черноногих только что проехал через Мадрид и Барселону. Профессор литературы в Университете Колорадо, он также может многое рассказать о жанре, который он культивирует, и его исходном материале — страхе. Это, по его словам, было частью нашей программы с тех пор, как мы были обезьянами-инвалидами в саванне, поэтому «этот порыв заставляет нас чувствовать себя людьми», и даже больше – облегчение от того, что это нереально, «ощущение того, что мы живы, выжили». »

Read more:  Эд Ширан копировал Марвина Гэя? Певица сломала гитару в суде, защищаясь - National

Воплощением этого чувства является 'последняя девушка', девушка, пережившая череду убийств, прототип кино-слэшера, в котором одержим главный герой фильма «Мое сердце — бензопила», девушка, которая не на своем месте, которая причиняет себе вред и живет рядом с озером с секрет в его интерьере. И что она пишет для своего учителя путеводитель по жанру, который является интересным «бонус-треком» романа.

Стивен Грэм Джонс начал с книг, которые были классифицированы из-за их отношений с коренными американцами. В ответ он написал либо больше экспериментальных литературных романов, либо больше «криминальных» романов ужасов. До недавнего времени он решил «объединить свое литературное образование с написанием романов ужасов». «Я был двумя писателями, а потом снова стал писателем», — признается он.

В его книге есть христианское кладбище под водой (он хотел перевернуть с ног на голову клише об индийском кладбище, которое он считает метафорой «чувства вины США перед своим прошлым»), но также и роскошный комплекс. Джентрификация – явление, которое он считает параллельным колонизации или индивидуальному владению: меняется только масштаб.

Катриона Уорд

За последние два года в Испании было опубликовано четыре книги. Катриона Уорд Это выходит. Она получила огромный импульс, когда король сказал, что «ожидания, которые он вызывает, «Последний дом на Нидл-стрит» Это правда (…) Я не читал такой захватывающей серии со времен «Исчезнувшей» и за месяц до публикации. 'Солнечные часы' предупредила фанатов заглавными буквами: «НЕ ПОТЕРЯЙТЕ ЭТУ КНИГУ. Действительно ужасно». Мы поговорили с ней об этих двух книгах, и «Маленькая Ева», во время своих двух визитов на фестиваль «Цельсий», куда он вернется этим летом, чтобы представить недавно опубликованную 'Зеркальная бухта' (опубликовано в Runas с переводом Кристины Масии, как и предыдущие). И в нем он продолжает совершенствовать формулу, которая работает для него: техническое ювелирное дело, чтобы раскрыть неожиданный финал, ставящий под сомнение все прочитанное до этого момента, и постоянную путаницу между памятью, реальностью и безумием. На этот раз воспоминания о юношеском лете на побережье штата Мэн, с убийцей на свободе и тревожной пещерой.

То, как он объяснил нам свое начало в этом жанре, само по себе могло бы стать романом. Каждое лето она проводила в особняке в Дартмуре, на девонских болотах. «Этот опыт, который я пережил с 13 лет, — это самый глубокий ужас, который я когда-либо испытывал. Мне кажется, что я ввожу его во все свои романы. В постели я действительно почувствовал, как чья-то рука схватила меня сзади и вытащила из постели и «Это заставило меня идти. Я до сих пор испытываю эти галлюцинации, хотя когда мне исполнилось 30, у них уже был диагноз, типа гипнотические галлюцинации, и я до сих пор чувствую тот же страх».

Read more:  Король Карл III и королева Камилла официально коронованы на церемонии коронации

Томас Олде Хёвельд

Томас Олде Хёвельд (Неймеген, Нидерланды, 1983) пережил три года творческой блокировки, будучи пленником ожиданий, вызванных успех «Hex», его первый роман, переведенный за границу. Это особая форма ужаса, которую он вызвал в своей следующей книге. «Эко» (Ред. Nocturna, в переводе Аны Исабель Санчес), который на днях был представлен в Испании. «Хекс» — это ужасающая история с нотками юмора о городке внутри Нью-Йорка (в первой версии на голландском языке), которая соседствует с призраками ведьмы с зашитыми на протяжении веков глазами и ртом, тайной на виду. . все. В «Эко» заставить машину столкнуться с духом горы в Альпах.

«Когда «Хекс» стал таким популярным, когда Стивен Кинг написал в Твиттере о книге [«Una bruja maldita mantiene prisionera ciudad del interior de Nueva York. Es total y brillantemente original»] «Все мои мечты сбылись», — говорит он о себе, которого считает «замечательным рассказчиком, оказавшим влияние на несколько поколений и очень щедрым». Это, как он объясняет, оказало на него огромное давление. «Я не хотел писать «Hex 2.0». Я хотел заново изобрести себя и сделать что-то другое. Я попытался по-новому взглянуть на классический архетип.. В «Хексе» ведьма, в «Эко» одержимость»– объяснил нам Хёвельд на прошлой неделе в Барселоне. Это давление также заставило его искать более сложное и менее линейное повествование.

В своей последней книге Хойтвельд опирается на свой опыт альпиниста. «Я не верующий человек, но самое главное, находясь там, чувствуешь, что у гор есть душа. Какие живые существа. И каждый из них отличается. Некоторые из них уютны, а другие совсем наоборот. Враждебные ноты, они не хотят, чтобы ты был там. Если рассуждать рационально, штормы, холод, падающие камни могут вас убить. Человеческая ошибка на самом деле самая смертоносная вещь, потому что они гиганты и всегда будут сильнее вас. Но мне было интересно, каково было бы изобразить гору, как если бы она была живой. А «Эко» — это история альпиниста, который попал в аварию на горе и оказался одержим своим духом. Как «Экзорцист», только без демонов и жрецов, просто сила природы».

Read more:  Тина Фей и Тим Медоуз вернутся в музыкальном фильме «Дрянные девчонки»

Сверхъестественные элементы проникли в повседневную жизнь. Одна из основ повествования Стивена Кинга или Ширли Джексон. «Литература ужасов, когда она хороша, затрагивает как сверхъестественные ужасы, суеверия, так и практические страхи, а также глубокие страхи, такие как потеря психического здоровья и того, кого вы любите. По сути, это то, чего мы все боимся», — заключает она.

Грейди Хендрикс

А Грейди Хендрикс, Насколько нам известно, Стивен Кинг не похлопал его по плечу. Возможно, для него это слишком легкомысленно. Но Хендрикс уважает Порланда: он провел марафон рецензий на произведения для портала своего издателя Tor, что побудило его прочитать и рецензировать в порядке публикации в течение пяти лет «38 романов, 15 коротких романов, 111 рассказов и 5 стихотворений». Кинга. В его последнем романе «Как продать дом с привидениями» (Минотавр, перевод Пилар де ла Пенья), который он представил в Барселоне почти одновременно с Хэллоуином, домом с привидениями в Макгаффине, который переносит нас в марионетку, используемую в кукольных спектаклях на христианскую тему, но одержимую. В наборе инструментов Хендрикса всегда есть юмор, но как инструмент, «заставляющий читателя ослабить бдительность; Вы должны заставить его забыть, что это роман ужасов, и внезапно напомнить ему». Непростительно мстительный по отношению к целлюлозной культуре (смешанной с «южной готикой»; он родился в Южной Каролине) во всех своих книгах («Horrorstör», «Руководство книжного клуба по убийству вампиров», «Экзорцизм моего лучшего друга»), в последнем он воссоздает, насколько тревожными бывают куклы.

Пол Трембле

Хотя в отличие от предыдущих четырех у нас не было возможности недавно поговорить с ним о его книге, эта цепочка рекомендаций была бы неубедительной без Пол Трамбле, который предложил похвалить Хендрикса. Гораздо более прямыми являются его отношения с маэстро, ставшим знаменитым в 2015 году за еще одну щедрую похвалу (“«Голова, полная призраков» Это напугало меня до смерти, а напугать меня довольно сложно. Его последний роман, опубликованный в Испании, — «Клуб Носильщиков» (Ноктюрна, перевод Мануэля де лос Рейеса). Как и романы Хендрикса, полные отсылок к поп-музыке из детства и юности 80-х и 90-х годов. И с группой детей, одержимых захоронениями (и раскопками).

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.